Previous Previous

installation and performance

PRAVDA means truth in Russian.
Starting from the Russian translation of the two words HOME and HOLE, and using the same rigorous language of simple mathematical equations and diagrams than in the TRUCE project, the two words are deconstructed and reconstructed into a series of wise Russian truths.

The installation consists of
-4 diagrams of mathematical equations revealing the whole process of translation and deconstruction.
-2 artists books; TRUCE and PRAVDA presented on music stands. 20 pages each of diagrams text and holes lovingly perforated by the artist.
-2 piles of 5000 words each, individually cut out and printed on both sides; one pile of HOME/DOM (home in Russian) one pile of HOLE/DIRA (hole in Russian).

As a performance the work remains a journey of exploration through words and their meaning as well as a dialogue between languages, and between private and public space.

A Russian speaking man Vitaly Konnonov and an English speaking woman, myself, undertake a live ‘reading’ of the 2 books. Using stillness and movement, distance and closeness and also repetition, each voice is responding to the other in a semi improvised manner. The performance last approximately thirty minutes.

Exhibited in August 1999 at the 4th St. Petersburg Biennial and won first prize for both performance and installation.

see PRAVDAposter in MOIedition
see TRUCEposter in Projects Archive

installation - TRUCE book and diagrams 

installation - PRAVDA book 

installation - pile of 5000 words 

installation - diagrams 

installation - diagrams 

PRAVDA performance 

PRAVDA performance 

PRAVDA performance 

MOIblog archive